Sentence #3: As God is my witness, I thought turkeys could fly.
|
... God ... |
|
The tablets of the Ten Commandments are an obvious symbol for Yahweh, God the Father, but because we'll be using this to indicate other Judeo-Christian objects such as the Bible, let's stick a circle over top because it's a nice, generic, non-denominational, non-offensive symbol for order, totality, divinity and/or creation. | |||
... is ... |
|
Although technically this sign means "equals" (that is, exactly identical) a person scribbling a quick note would most likely use it to mean "is". | |||
... my ... |
|
{of}[me] | |||
... witness ... |
|
[hand][truth] | |||
... I thought ... |
|
From cartoons. | |||
... it was possible for ... |
|
From symbolic logic | |||
... turkeys ... |
|
||||
... to fly. |
|
The wings that are pinned on a pilot's uniforn with the grammatical glyph of an infinitive verb. |
Sentence #4: There's no basement at the Alamo.
|
There's no ... |
|
This comes from symbolic logic. | ||||
... basement ... |
|
[Under], like most of my prepositions, is just a straight forward illustration of the relationship between two objects. [Ground] come from electrical diagrams. [Room] comes from architectural blueprints. | ||||
... at ... | ||||||
... the Alamo ... |
|
"Alamo" means "cottonwood" in Spanish. Let's use [cotton] (based on the "100% cotton" label) + [wood] (from alchemy). To distinquish The Alamo from just any old cottonwood tree, let's point out that we mean the Alamo Mission. Mission come from the Latin for a sending. To the glyph for [send] (borrowed from my e-mail program), we'll add a shepherd's crook to indicate that we're sending a pastor (Pastor is Latin for shepherd.) This literally translates as Cottonwood Pastor-sending. |
Last updated October 2003
Copyright © 2003 Matthew White, except for the practice sentences, which came from WKRP and Pee Wee Herman respectively.